16 июня 2025

Имена. Традиции, наречения, значения имен

Автор: студентка
факультета естествознания
Адыгейского государственного университета
Латышевич В.А


Содержание:


Введение

1. Россия

1.1. Адыгея

2. Франция

3. Великобритания

4. Китай

5. Арабоязычные страны

6. Индия

7. Бразилия

8. ЮАР

9. Эфиопия

**Заключение**

**Источники**


Введение

Имена являются важной частью культуры и идентичности человека.

Имя — это индивидуальный знак, данный человеку при рождении или в процессе жизни, который используется для его идентификации. Одновременно имя может говорить о семейных, культурных и исторических корнях, а также предопределять некоторые аспекты судьбы и характера.


1. Россия

В России имена несут в себе не только личные, но и культурные, исторические и даже духовные значения.

Древнеславянские имена: Эти имена часто имеют корни в природе, мифологии и древних традициях. Примеры: Слава — означает "слава", Ярослав — "яркий, славный", Светлана — "светлая".


СВЯЗЬ ЧЕЛОВЕКА С ИМЕНЕМ

В древности само имя служило оберегом, было олицетворённым, значимым и обладало большой силой. Говорят, что имя определяет судьбу человека. Возможно, хотя так много людей с одинаковыми именами и очень разными характерами и судьбами, что трудно в это поверить. Но все же от имени многое зависит. В современной культуре возможности выбора имени может быть реализован в полной мере, но при всем том не ослабевает и вера в существования глубинной и таинственной связи судьбы человека и его имени.

При имянаречении родители пытаются дать с именем различные существенные для них качества и всю судьбу ребенка в целом. Соответственно родители избегают давать ребенку имя какого-либо неприятного им человека, обладающего отрицательными с их точки зрения качествами, и по отношению, к которому они испытывают нежелательные эмоции. Это отношение распространяется на имя, вместе с которым качества этого человека могут перейти к ребенку.

У имени есть характер, каждый человек отличается определенным типом поведения. Имя воспринимается как неотъемлемая часть человека, а человек – как часть представителя имени.

В древности имя значило столь много и обладало столь великой силой, что назваться именем другого человека значило нанести ему вред. Многие князья, приняв христианское имя после крещения, скрывали его от окружающих, опасаясь ворожбы». В давние времена люди стремились оградить себя от таинственных и магических сил природы - имя было олицетворённым и несло в себе определённую информацию.

Всматриваясь в прошлое, поражаешься однородности характеров и свойств носителей одного и того же имени. Есть что-то, что связывает их друг с другом на протяжении многих веков; неведомое, именуемое судьбой, как бы заготовило для каждого имени печать и налагает её на людей на всём пути исторической жизни народа. Например, Апостол Павел был в обращении грубым, резким и властным человеком.

Георгий, переименованный из языческого Игоря, до наших дней стойко несёт в себе черты убитого древлянами мужа Ольги: жадность, скупость и бездарность. Имя не только как бы предрекает человеку положение в жизни, но до некоторой степени очерчивает его характер.

При языческом и необразованном состоянии людей, давались имена по природным свойствам, состоянию и качествам родителей. Наши предки имели по два имени, например, Владимир при крещении Василий; Ярослав – Дмитрий; Ольга - Елена. Такое обыкновение продолжалось до четырнадцатого столетия, однако в одиннадцатом веке встречаются уже случаи, когда человек имеет одно имя.


Древнеславянские имена и традиции их наречения

Большая часть имен, которые использовали наши предки– календарные

(Аникий, Хрисанф), немало также некалендарных, непривычных современному уху (Бурундук, Бархат). В Словаре отмечено большое количество имен, представляющих оценочные формы, принятые в живой речи, – Грибашко от Грибан, Еня от Енох, Мик от Микита. Показательны отраженные в Словаре формы имени Елизавета – Елиса, Лисава, Лисафета; в наши дни вместо них используются совершенное другие: Лизуня, Лизуша, Лизок. Среди характерных для Прикамья имен – так называемые «числовые» имена типа Первак и Первой, Вторак, Третьяк и т.д. (прямые потомки носителей этих имен – нынешние пермяки с фамилиями Третьяков, Шестаков, Семаков, Девяткин).

Имена типа Волк, Трава, Ветка (вишерец Бурундук и чердынец Барсук Михайлов, посадский человек Ерш Ивакин, чердынский же крестьянин Елка) сохранялись как свидетельства древних верований в божественность отдельных растений и животных.

Большое количество личных имен восходит к коллективным прозвищам. Прозвище, которое давалось человеку миром, общиной, нередко становилось именем. К отпрозвищным относятся имена, данные по цвету волос и кожи (Черныш, Черняй, Белой), по другим внешним признакам. Были имена, которые присваивались в зависимости от характера и поведения ребенка (Бессон, Молчан), в некоторых именах отмечалась желаемость или нежеланность появления ребенка в семье (Бажен, т.е. желанный, Ждан, Нечай).

Из древнерусского языка в речь жителей Прикамья пришли старые формы имен, характеризующихся определенными суффиксами, например, суффиксом -ило (Братило, Жубрило, Путило, Шумило и др.), аналоги которых отмечены еще в новгородских берестяных грамотах; отглагольные имена на -ало: Ботало, Брызгало, Выгало, Заспало, Качало, Колыбало, Подшивало.

Немало в Словаре имен-прозваний, восходящих к древним поверьям. Это «плохие» имена, которые применялись как обереги от нечистой силы, болезней и смерти (Некрас, Неустрой, Грязной).

К именам-оберегам Прикамья относят также имена, начинающиеся с отрицания не-: Незнай, Неустройко, Нехорошко.


Славянские (исконно русские) имена

Бажен — желанное дитя, желанный; Велислав — большая слава, наиславнейший; Градимир — хранящий мир; Креслав — возжигающий (от «кресити») славу; Лан — на древнерусском означает «земля»; Мирина — мирная; Неждана — нежданная. Радимира— заботящаяся о мире; Цветана — подобная цветку.


Православные имена

Одной из важных традиций в православной России является наречение имени при крещении. При крещении ребенку дают имя святого, день которого совпадает с датой его рождения или крещения. Этот день называется "днем ангела", и многие люди отмечают его, как второй день рождения.

В России многие имена имеют библейские истоки или непосредственно связаны с православной церковной традицией. Например: Александр — "защитник народа", Мария — "горькая", Иосиф — "Бог увеличит".


Современные имена

В последние десятилетия в России наблюдается увеличение популярности новых имен, часто заимствованных из других культур. Например: Алина, Даниил, Артем.

В наши дни стойко сохраняется традиция давать рождающимся детям имена членов семьи, представителей рода. Дети приходят на смену старикам, заменяют их, являются воплощением старших родственников. С другой стороны, в наши дни родителям часто хочется назвать ребенка «отдельным», «только его» именем, считая, что у человека должно быть индивидуальное имя. Поэтому традиция называния ребенка уже существующими в семье именами вызывает отторжение.

При имянаречении новорожденного, оптимальным вариантом выбора имени является оглашение различных имен с наблюдениями за реакцией ребенка. Если названо верное имя, то ребенок откликается. Естественно, эту процедуру стоит повторить трижды, чтобы удостоверится в том, что реакция ребенка была не случайной.

Одна из самых устойчивых традиций – наречение детей именами покойных или здравствующих старших родственников. Повторяющееся в роду имя – не просто знак единства, но и крепость семьи и рода. Имя приобретает дополнительные и конкретные значения.

Большое значение в именовании детей имела мода. Моду на имена создавали: политика, литература, музыка и фильмы. Иногда трудно объяснить, почему вдруг появляется большое количество Кристин или Ян, которых в православной России практически не было.

Начиная с двадцатого века вспыхнула мода на европейские имена. Но сколько бы раз не менялась мода, Россия верна именам своих святых мучеников и героев. Такие как Сергей, Александр, Илья, Екатерина, Ольга.

В последние годы, мы стремимся к возвращению старых традиций, детей называют старинными именами, непопулярными в годы советской власти. Так, много стало у нас Данил, Варвар, Матвеев и Евдокий.

При выборе имени родители часто учитывают его значение и звучание. Считается, что имя должно нести положительные качества, такие как сила, мудрость или доброта. Например, имя Надежда несет в себе надежду и оптимизм.

Таким образом, имена в России обладают глубоким значением и историческими корнями. Традиции, связанные с выбором имен и их значением, формируют культурную идентичность и мировосприятие человека. Имя влияет не только на отношение окружающих, но и на внутреннее самоощущение, что делает этот аспект культуры значимым в жизни каждого человека.


2. Адыгея

Имена и традиции наречения в Адыгее являются важной частью культурного наследия адыгейского народа. Они отражают не только личные предпочтения, но и исторические, социальные, религиозные и культурные аспекты. Давайте подробно рассмотрим это.

Адыгейские имена имеют своим корнем богатую историю и множество значений. Они часто происходят из адыгейского языка и связаны с природой, нравственными качествами, историческими фигурами и культурными традициями.

Примеры традиционных имен: Засю — означает "чистота" и символизирует добродетель. Тамара — связано со светом, что может символизировать надежду и будущее. Алан — традиционное адыгейское имя, которое означает "потомок" или "потомство"; часто указывает на связь с родом.

Майя — означает "великая"; это имя может быть связано с силой и мощью.

В адыгейской культуре важность имени заключается в его символическом значении. Имя может передавать определенные качества, которые родители связывают с надеждами на своего ребенка. Примеры качеств: Сила и мужество (например, Рамзан — от слова «защитник»). Ум и мудрость (например, София — "мудрость").


Культ предков

Имя может быть также дано в честь предков, что символизирует уважение и память о семье. Традиции наречения в адыгейской культуре основаны на семейных и исторических ценностях.


Семейные традиции

Имя часто выбирается с учетом его значения и звучания. Родители могут отдавать предпочтение именам, уже существующим в роду, что укрепляет связь поколений. Выбор имени может быть делом всей семьи, где участвуют старшие члены, такие как бабушки и дедушки.


Ритуалы именования

В некоторых семьях существуют специальные обряды, связанные с наречением имени. Это может включать чтение молитвы или специальный ритуал, который проводит старший член семьи или религиозный лидер.


День рождения и дни ангела

В адыгейской культуре в значительной степени отмечаются как дни рождения, так и дни ангела, когда вспоминаются святые, в честь которых данные имена. Адыги в основном исповедуют ислам, поэтому многие имена имеют арабские корни и могут быть связаны с исламистскими традициями. Выбор имени в честь исламских святых или значимых личностей может быть распространённой практикой. Например, имя Мухаммед или Аиша.

Имена в Адыгее служат важным элементом идентичности и культурного наследия. Они формируют не только личную, но и коллективную культурную память. Имена могут отражать социальный статус или принадлежность к определенному клану.

Многие адыги верят в то, что имя может оказывать влияние на характер и судьбу человека. Существуют приметы, связывающие имя с карьерой, удачей и личной жизнью.

Таким образом, традиции наречения имен в Адыгее являются многогранным и важным аспектом адыгейской культуры, включающим в себя глубокие символические значения, исторические корни и социальные обычаи. Эти традиции укрепляют связи между поколениями, формируя уникальную идентичность адыгейского народа. Понимание этих аспектов позволяет более глубоко осознать богатство и разнообразие культуры региона.

«Личные имена людей — это сокровищница тайн, кладезь мудрости. Каждое имя является продуктом общественно-исторического развития и создается в определенный исторический период, передаваясь из поколения в поколение, доходит до наших дней отшлифованное, дополненное и разно вариантное.

Лет 200 назад на Северном Кавказе имя ребенку мог дать не только один из родственников или соседей, уважаемых стариков, повитуха, мулла или священник, но и человек, на которого пал жребий, первый вошедший в дом и т. д.

«Общая тенденция состояла в том, что имя давали, как правило, как бы незаинтересованные лица, а позднее — кто-нибудь из родителей, но выбирая одно из предложенных другими имен. Человек, давший или предложивший выбранное имя, становится одним из названных родственников семейства. Это закреплялось обменом подарками. Если имя давал мулла, то читалась молитва, если христианский священник — совершался обряд крещения. Имена давались как национальные, так и мусульманские. В последнем случае наряду с официальным христианским именем давалось и неофициальное национальное имя».

Современная система личных имен адыгов включает 1) исконно адыгские, 2) мусульманские и 3) заимствованные, как правило, русского или греческого происхождения. Наряду с официальным именем были приняты домашние ласкательные. Давали имена-обереги, обманные, которые должны были отвратить от ребенка злые силы. В одной семье не принято было носить одинаковые имена.

Об их значении говорят многочисленные пословицы. Когда человек не соответствует своему имени, о нем у черкесов говорили: «Имя бьет и снимает голову». Были распространены табу на имена покойных родственников, людей с несчастливой судьбой.

Через имя ребенку присваивались одобряемые в культуре качества: например, воинские для мальчика. Аскер (воин), Касполет (непобедимый булат), Аслан/Арслан (лев), Каплан (тигр) и другие вписываются в символическое поле мужественности. В этом ряду находятся и Гучипс (ГьучIыпс — железная душа), Шыблегач (Шыблэгъачъ — гром вызывающий), Калекут (Къэлэкъут — крепость разбивающий) и т. д.

Нередко отражаются чувства, связанные с появлением в семье мальчика — продолжателя рода. Это благопожелания: например, Гуатыж (ГуIэтыжь — поднявший настроение, душу), Теучеж (Теуцожь — ставший на ноги).

В случае, если ребенок рос слабым и болезненным, старики или имам советовали дать ему новое имя. Столь радикальное средство якобы сбивало с толку шайтанов, охотившихся за душой. В адыгских семьях, где рождались только девочки, старшие могли дать очередной дочери имя, означающее, например, «та, что нашла брата» — Шыготыжь. В надежде, что следующим будет мальчик.

Особый пласт имен связан с исламом — Магомед (имя Пророка), Расул (Посланник), Умар, Кадыр, Рамазан, Зулькарин, Муса, Юсуф, Ибрагим, Фатима, Айшат.

Стоит вспомнить, что в 1940-е немало черкесских детей носило имя Ким (Коммунистический интернационал молодежи) и Роза (в честь Розы Люксембург), что связано с романтикой советского прошлого. Были даже Чапаи, Щорсы и Будены.

В СССР некоторые имена некавказского происхождения были так освоены региональной традицией, что перестали восприниматься как чужие: Вячеславы и Эдуарды, Светланы, Людмилы, Марины, Лидии, Луизы, Тамары, Зои, Майи, Марины, родившиеся в 1950-е — 1970-е годы. Русланы, Владимиры, Валерии, Юрии, Мараты, Артуры, Ренаты, Эльдары, Тимуры, Эдуарды, Альберты, Жанны, Анжелы, Аиды также не воспринимаются как чужеродные. Их часто выбирают для детей в межнациональных браках, чтобы обе стороны родственников были удовлетворены.

В 1970-х у адыгов появились личные имена из художественных произведений и полюбившихся кинофильмов: Ассоль, Аэлита, Джульетта. А в конце

В конце 1980-х — начале 1990-х адыги стали возвращаться к старинным именам героев нартского эпоса. Адыиф, Сатаней, Ашамаз, Нарт, Суанда стали очень популярны. На смену этому пришла тенденция, скажем так, декавказизации, когда было важно, чтобы благозвучные имена звучали по-восточному. Самым популярным мужским именем арабского происхождения в 2000-е годы стал Амир. Появились также Имраны, Ясмины, Аиши, Лейлы.

У адыгов сегодня в целом сохраняется традиция, по которой имя первому ребенку в семье дает старший мужчина в роду. Если на момент рождения детей деда по линии отца и матери уже нет в живых, то вопрос решают старшие женщины (бабушки).

Новые тенденции: можно проследить и новшества. Если выбор имени для первого внука — исключительно дело старших, то с появлением младших детей право выбора демократизируется: имя выбирают коллективно ближайшие родственники или это право предоставляется самим родителям.

Имянаречение у современных адыгов нередко становится личным делом родителей. Конечно же, они соблюдают этикет и прислушиваются к мнению старших, обычно бабушки и дедушки по отцу. Все чаще старшие соглашаются с предложениями родителей.

Сохраняется, но размывается табу на повторение имени деда. Только один человек из опрошенных мною в Адыгее поделился тем, что в его семье есть дети, названные в честь дедушек. Но это скорее исключение, больше не известно таких случаев среди косовских черкесов. Чаще бытует традиция наследовать имена более далеких предков.

Родители сегодня учитывают созвучие имени ребенка его отчеству и фамилии. Иногда конструируют по своим именам: Тамара + Алим = Талима. Или всех детей называют на одну букву — Зурета, Зулима, Заур.


Старинные адыгские имена

КъокIас (любимый сын), Гощнагъу (светлоокая княгиня), Дэхэнагъу (кареглазая красавица), Гощэунай (княгиня), Шыгъотыжь (та, что нашла брата), Пхучас (любимая дочь) — давно вышли из употребления. А вот такие имена, как Пщымаф (счастливый князь), Шумаф (счастливый всадник), Гучипс (железная душа), наоборот, встречаются.


3. Франция

Французские имена имеют богатую историю и традиции, которые формировались на протяжении веков. Они отражают культуру, обычаи и историю Франции. Когда речь заходит о французских именах, то первое, что приходит в голову это Николя, Марсель, Марсель, Амели, Адель, но есть и множество других, о которых мы вспомним в последнюю очередь, поэтому хотелось бы предложить рассмотреть самые популярные из них.

Французы – глубоко верующие католики, им по душе называть своих детей сразу не одним именем, что обеспечивает покровительство младенца на протяжении всей его жизни со стороны сразу нескольких святых. Тот, кто назвал ребенка двойным и тройным именем, которое пишется через дефис, являются составными и не разделяются. Считается официально, что назвали ребенка одним именем. Например, Мария-Антуанетта, Жан-Клод. Мужчину по имени Жан-Поль будут называть данной именной формой как в документах, так и в повседневной жизни.

Выбор второго и третьего имени зависит от семейных традиций: часто выбирают имена Святых, старших родственников, крестных родителей. Но несмотря на количество имен, обычно используется только одно, в основном – первое в списке.

В прошлом эта схема была обязательной при выборе имени, но сегодня её используют только те, кто придерживается традиций. В наше время многие известные нам французские имена уже далеко не популярны. Современные французы предпочитают давать своим детям совершенно новые имена, т.е. придумывать или заимствовать у других народов.

Во Франции, как и в других странах, французские родители тщательно подходят к выбору имени для своего ребенка. И выбор имени часто обусловлен несколькими факторами, например, звучанием, происхождением, смыслом.


Традиции имянаречения

Перового в семье сына назовут сначала именем деда по отцу, потом именем деда по маме, после чего берут имя святого покровителя в день крещения малыша, и получится примерно так: Мишель-Николя-Антуан.

Первую дочь назовут сначала именем бабушки по маме, потом бабушки по папе, после чего имя святой.

Второго сына в семье называют, еще больше углубляясь в прошлое – именем папы дедушки по мужской линии, потом именем отца дедушки по женской линии и именем святого.

Вторую дочь в семье принято называть именем мамы по бабушке по женской линии, потом именем мамы бабушки по мужской линии и именем святой, господствующей в день крещения малышки. Если в семье несколько детей, используются имена всех предков.

Такой способ нарекать своих отпрысков очень оригинальный, но, главное, практичный, ведь дети в детском, подростковом или взрослом возрасте сами смогут выбрать одно из их имен, которое нравится больше всего и представляться им окружающим, ничего не выдумывая, как любят делать наши детки.

В целом, жители Франции вольны выбирать имена для своих детей по своему усмотрению: кто-то предпочитает придерживаться традиций, кто-то выбирает классические французские имена, но большинство современных родителей все же следуют современным тенденциям.


Законы имянаречения во Франции:

Во Франции по законодательству разрешено использовать более одного личного имени. Как правило, в повседневной жизни используется только одно из них (любое по выбору человека), остальные можно встретить только в официальных документах: гражданском и заграничном паспорте, свидетельстве о браке, о смерти, при получении визы.


Французские мужские имена

Первоначально были образованы от внешних особенностей человека (Boiteux (Буато) – «хромой»), особенностей характера (Fort (Фор) – «сильный»), рода занятий (Abele (Абель) – «пастух»).

Французские мужские имена менялись вместе с ходом истории. Находясь почти в сердце Западной Европы, Франция регулярно подвергалась набегам соседних племён и государств, из-за чего менялись и традиции давать детям имена, фамилии. В переводе на французский иноязычные имена звучат с особым шармом, мелодичным звучанием.


Французские женские имена

Французские женские имена, первоначально были образованы от внешних особенностей человека (Melanie (Мелани) – «тёмная»), особенностей характера (Clemens (Клеменс) – «милосердная»), рода занятий (Abele (Абель) – «пастушка»).

Франция – привлекательный регион для беженцев. Регулярная эмиграция привела к тому, что сейчас исконно французские мужские имена встречаются едва ли чаще, чем приобретённые, привезённые из других стран. Такими именами называют не только детей беженцев, но и коренных французов. Часть имён была позаимствована не только у эмигрантов, но и у соседних государств – Италии, Испании.

1 апреля 1803 года Наполеон Бонапарт издал закон «О странных именах», по которому детям разрешалось давать только два типа имён – встречающиеся в календаре или в честь исторических личностей. В документе не уточнялось, какой именно календарь следует использовать и имена святых из каких государств можно давать детям. Несмотря на то, что официально данный закон не был отменён, в настоящее время к нему прибегают только в крайних случаях.


С каждой эпохой развития Франции менялись и имена её жителей

В Средние века территория современной Франции подверглась нашествию германских народов. Вместе с устоями менялись и имена – в моду вошли имена германские имена с латинскими корнями: Claudius (Клодю) – «хромой», Gilbert (Жильбер) – «заложник», Charle (Шарль, от латинского Karl) – «человек».

С 9 века (с усилением монаршей власти) детей предпочитали называть исключительно «королевскими» именами: Louis (Луи) – «воитель», «известный воин», Henri (Анри) – «властелин двора», «хозяин».

В 18 веке усилила свои позиции церковная ветвь власти, на смену «королевским» пришли имена церковные – в честь великомучеников, религиозных последователей: Noel (Ноэль) – «Рождество», Pascal (Паскаль) – «пасхальный», «ребёнок Пасхи». Часть имён француженок была позаимствована не только у эмигрантов, но и у соседних государств – Италии, Испании.

10 исконно французских имён: Гастон-"странник", Доминик-"принадлежащий Богу", Жерар- "сильный воин", Марсель-"воинственный", Теодор- "дар Бога", Софи- "мудрость", Шарлотта- "достойная", Кэролайн- "свободная", Йоланда-"фиалка", Изабель- "красивая".


4. Великобритания

Считалось, что благожелательные именные слова магическим образом дарят своему носителю покровительство, богатство, здоровье и прочее. К таким словам относились слова, обозначающие «воин», «дар», «хороший», «известный» и прочее. Так появились имена Эдвин, Эдмунд, Элмер, Мередит. Ряд имён составлялся при участии компонентов имён родителей.

Полное имя в англоязычных странах состоит из первого имени, второго имени и фамилии, отчество отсутствует. В качестве имён, как первого, так и второго, можно встретить не только общепринятые и традиционные имена, но и фамилии.

Подобно всем древним германским именам, англосаксы имели только одно имя, которое могло быть как простым по структуре (Froda — «мудрый, старый»), так и сложным (Aethel-Beald — «благородный, отличный, превосходный + смелый, смелость»). Позднее составные имена были вытеснены более простыми: по сей день в Англии новорожденному даётся два имени.

Вначале, англосаксы имели только одно имя, которое могло быть как простым по структуре (Froda — «мудрый, старый» или Hwita — «белый»), так и сложным (Edgar — «владение, собственность, богатый + копье»). Затем простые имена были вытеснены двухкомпонентными именами. Древнеанглийские женские имена по структуре и семантическим признакам ничем не отличались от мужских имен. Однако значение ряда древнеанглийских имен невозможно вывести из значений составляющих их компонентов.

Английские имена берут корни из нескольких культур. Англосаксонская. Одними из древнейших имён считаются Edward (Эдвард) – «на страже благополучия, достатка и богатства», Edwin (Эдвин) – «один из богатейших», Meredith (Мередит) – «морская владычица». В современном английском языке только 8% имён имеет англосаксонские корни.

Норманнская. После провозглашения герцога Нормандии Вильгельма королем Англии, распространение получили следующие имена: Wilhelm (Вильгельм) – «решительный», «волевой», «защищающий», William (Уильям) – «волевой», «судьбоносный», Robert (Роберт) – «блестящий от славы», Richard (Ричард) – «лорд-воитель», «полководец».

Англосаксонские имена с трудом можно было отделить от даваемых людям прозвищ. Часто в именах употреблялся распространенных для общегерманских имён суффикс -ing, указывавший на то, что носитель является потомком того, кто указан в остальной части имени. Например, Bruning - «сын Бруна». Сегодня лишь 8% от всего числа английских имён приходится на имена древнего англосаксонского периода.

Также в качестве вторых компонентов могли использовать имена прилагательные. В мужских именах имена прилагательные могли указывать на общественное положение или черты характера носителя имени. В женских именах самое распространенное имя прилагательное, используемое в качестве второго компонента, - «leof», означающее «любимый, дорогой, приятный».

Вторжение в Англию норманнов сильно повлияло традиции имяобразования. Высшие гражданские и церковные должности были заняты людьми, говорившими на норманно-французском языке. Как следствие англосаксонские имена стали вытесняться именам, традиционными для завоевателей (например, Вильям, Роберт, Ричард и прочие). В итоге выжили лишь считанные англосаксонские имена, такие как Эдгар, Эдвард, Милдред и прочие.

Также вытеснению старых англосаксонских имён значительно способствовало влияние христианской религии, быстрое распространение которой началось в 12 веке. К набору личных имён прибавились библейские имена. Основное распространение библейские имена получили среди королевской семьи и высшей знати, а представители низших слоев населения еще долгое время именовались языческими именами.

С XVI столетия при установленной в Англии англиканской церкви, детям можно было дать любое имя, которое выбиралось крёстными родителями. Тогда широко распространились такие имена, как Давид (возлюбленный), Адам (красный), Абрахам (имя библейского патриарха).

Родители-пуритане называли своих детей Charity (благотворительность), Chastity (непорочность), Verity (правда), Mercy (милосердие). В северных частях США английские имена, созданные пуританами, имеют большую значимость и по сей день, хотя в XIX столетии они уже не существовали. В нынешнее время существует большое количество созданных ещё пуританами употребляемых английских имён, таких, как Шэрон, Бенджамин, Джозеф,

Только в 16 веке христианские канонические имена заняли доминирующие положение в системе английских личных имён после того, как в стране была введена обязательная регистрация младенцев, получавших имя при крещении.

Церковные имена несколько видоизменялись под воздействием народных традиций. Так, Мария стала Мэри, а имя Джонс с производными Джон, Ян и другими, произошло от древнееврейского имени Йоханан.

Также набор имён того времени пополнился «добродетельными» именами Charity, Faith, Hope, Prudence и др. (в русском языке существуют аналогичные имена – Вера, Надежда, Любовь).

Значительное влияние на развитие системы английских имён оказала английская литература. Например, Памелла – персонаж романа Сиднея «Аркадия», Стела – героиня цикла сонетов того же автора. Исторические романы Вальтера Скотта дали вторую жизнь многим забытым именам, а имя Алиса (Alice) надолго стало популярным после выхода в печать известных сказок Льюиса Кэрролла.

Называть детей двойными именами стало популярно в 17-18 веках. Тогда женские двойные имена, такие как Мэри Энн или Сара Джейн, рассматривались как одно личное имя, и ряд современных личных имён создавался именно путем объединения частей двух имён, как, например, Анелла.

Большинство полных имён имеют производные формы (дериваты), используемые в кругу знакомых, близких и родных. Большое число дериватов создается путем сокращения (например, Бен - Бенджамин) или при помощи аффиксального словопроизводства (например, Джимми - Джеймс).

Сокращенные имена были распространены и среди англосаксов. Например, имя Эда (Eda) является cокращенной формой имени Эдвин (Edwine). для образования производных имён стали использоваться английские суффиксы –cock и –kin. С 15 века уменьшительные и ласкательные имена стали образовываться при помощи суффиксов –ie и –у (например, Betty – ласкательное имя от Elizabeth).

Личные английские имена, принятые сегодня, очень многообразны. В них включаются группы древних и новых имён: традиционные английские имена (кельтские, шотландские), германские и нормандские имена, заимствованные из других языков имена (христианские, арабские), придуманные имена, краткие имена, ставшие самостоятельными.

Современные английские личные имена пополняются в значительной степени за счет использования фамильных имён. Такими именами стали имена Ширли, Бредли, Грант, Гамильтон и прочие. Сегодня Ребенка можно официально зарегистрировать и под уменьшительным именем, и даже использовать практически любое слово. Количество имён также не ограничено. Большинство людей ограничиваются двумя-тремя именами, но бывают и имена, состоящие из весьма большого количества слов.

В последние годы в моду неожиданно вернулись имена Эдит, Вайолет, Кора. Они были распространены в викторианскую эпоху, но в 20 веке о них почти забыли. Вероятно, их возвращение связано с успехом британского сериала «Аббатство Даунтон». До 17го века ребёнка называли в честь святых

Между тем, возглавляют список самых популярных имен Англии и Уэльса Oliver (Оливер) и Amelia (Амелия) — впрочем, как и в предыдущие годы.

Помимо личного имени, не больше четырех средних имен, хотя количество этих средних имён не ограничивается никакими рамками. Типы имен существующее в Англии:

Firstname (первое имя) – имя, которое дается при рождении и стоит первым в полном имени человека, например, John, Peter, William, Anne, Elizabeth, Mary.

Middlename (среднее имя) – второе имя человека. Оно стоит между именем и фамилией. Второе имя обычно представлено начальной буквой (средним инициалом) в полных именах, например, AlanCharlesJones или Alan C. Jones; LauraTraceyEdison или Laura T. Edison.

Nickname – укороченная или уменьшительная форма имени: Peter – Pete; William – Bill, Will; Elizabeth – Betty, Liz; Louise – Lou. Многие уменьшительные имена употребляются как самостоятельные имена: Jack как уменьшительное имя для John и Jack как самостоятельное имя; Molly как уменьшительное имя для Mary и Molly как самостоятельное имя.

Legalname – официальное имя, которое используется для официальных целей, например, для подписания контрактов.

В некоторых семьях с высоким происхождением по-прежнему существует традиция называть детей в честь ближайших умерших родственников, а также образовывать новые имена путём прибавления суффикса «-ing» к личному имени отца.


10 исконно британских имён

Алистер-"защитник", Фергюс-"сильный", Эллис-"доброжелательный", Конал-"сильный волк", Кензи-"светлокожий", Фридесвида-"миролюбивая", Агата-"почтенная", Боудикка- "победа", Эдит-"богатства, добытые в бою", Нора-"честность".


5. Китай

В Китае принято называть человека по фамилии и имени. Сначала произносится фамилия, затем — имя человека. Китайцы уверены, что имена несут в себе особый смысл. Они связывают его с судьбой человека.

У современных китайцев 2 имени. Первое имя — мин. Его китайский гражданин получал от родителей при рождении. Наряду с фамилией имя использовалось для обращения к человеку до достижения им совершеннолетия.

Индивидуальное имя записывается одним или двумя иероглифическими знаками, т.е. представляет собой однослог или двуслог, пишущийся слитно в транскрипционном написании. Репертуар китайских имен теоретически неограничен, так как нет канонизированных списков имен. Любое слово или словосочетание могут быть выбраны в качестве индивидуального имени. В практике имянаречения большое значение придается традициям. Имя должно не только быть благозвучным, но и иметь определенное смысловое значение.

В китайских биографических справочниках обычно указываются все три формы имен: «мин», «цзы» и посмертное. В настоящее время они вышли из употребления. Другая особенность имянаречения в Китае связана с этимологической значимостью имени.

В Китае подбор имени для будущего ребёнка происходит совсем не так, как в европейских странах. Родители стремятся дать младенцу неповторимое имя, для этого из большого списка иероглифов выбирают сочетания с благородным и красивым значением.

Традиция выбора имени. В Китае насчитывается более 80 тысяч иероглифов с различными значениями. Родители выбирают для записи имени 1-2 иероглифа с хорошим смыслом. Имя должно сочетаться с фамилией и обладать приятным звучанием. Если родители затрудняются с выбором, то к поискам значений привлекаются родственники, друзья и даже мастера фен-шуй. Древний китайский философ Мэн Цзы говорил: «Фамилии объединяют людей, а имена наделяют человека индивидуальностью».

Если в России для определения значения имени нужно заглядывать в словарь, то у китайцев все гораздо проще. Они сразу считывают по звучанию секретный смысл имён друг друга. Правительство Китая регламентировало список запрещённых иероглифов. Вынужденное ограничение появилось после того, как родители стали называть детей неблагозвучными понятиями. Религиозные жители Поднебесной считали, что злые духи не будут посягать на судьбу человека с «плохим» именем.

Для имён не могут использоваться иероглифы, связанные по значению со смертью, объедками или гениталиями, поэтому очень часто китайские наречения отсылают к растениям, отражающим мифологическую символику народа. Пион — изобилие, дар богов, нежность. Бамбук — стойкость, жизненные силы. Лотос — умиротворение, красота, божественная сила.

В Китае есть пословица, которая гласит: «Лучше дать ребёнку хорошее наречение, чем сто золотых». В основе имени человека должны лежать три принципа: красота формы, красота звука, красота значения. Выбранные иероглифы обязаны иметь правильные пропорции, произношение быть чётким и ярким, а значение указывать на благополучие.

Приведем несколько примеров традиционного имянаречения. У художника Ци Байши, детское имя было Эрчжи (грибок долголетия), школьное имя, данное учителем, - Хуан (украшение из нефрита в форме полудиска), другое имя, также данное учителем, - Байши (Белый Камень – так называлась почтовая станция, находящаяся поблизости). Это последнее художник избрал в качестве взрослого имени. Именно его он вырезал на печатях, которые заменяли подписи на картинах художника.

Смысл его состоит в том, что в именах братьев и сестер одного поколения используется один и тот же иероглифический знак или графический элемент, которые выступают в качестве детерминатива родства (обычай «пайхан»). В качестве примера можно привести имена нескольких братьев по фамилии Лю: Чуньгуан (весенний свет), Чуньшу (весеннее дерево), Чуньлинь (весенний лес), Чуньси (весенняя радость). Особо следует выделить имена писателей и других представителей творческих профессий. Во-первых, им присуща особенная изысканность образов, иногда доходящая до эксцентризма.

Кроме того, для представителей творческих профессий характерно наличие псевдонимов. У известного китайского писателя Лу Синя их было, например, около 100. Иногда псевдонимы включали собственные названия родных мест писателя или места его пребывания в данное время. Полисемантизм китайских иероглифических знаков дает возможность по-разному интерпретировать смысл имени.

Когда девочкам исполнялось 15, а мальчикам — 20 лет, наряду с первым именем они получали и второе. Второе имя называлось инь-цзы. Его давали на всю оставшуюся жизнь. После получения второго имени пользоваться первым можно было преимущественно в кругу семьи. В обществе отныне было принято называть человека по имени цзы.

Некоторые китайцы имеют несколько имён. Связано это с древней традицией «отмечать» человека по мере взросления. Среди родных ребёнка могут называть неофициальным «молочным» именем, которое отражает характер или хобби. По традиции оно используется в течение первых ста дней жизни ребёнка, но иногда и после остаётся в семье. Оно носит характер оберега, защищающего от злых духов. Такими же детскими наречениями становятся слова со значением времени или даты рождения: Сяосюэ — в первый снег. При поступлении на учёбу ребёнку присваивается школьное имя сюэ мин. Его могут дать учителя или ученики: оно отражает характер, особенности поведения. Например, Лиань — спокойный Ли.

Во всех документах сначала пишется фамилия, а затем имя. При знакомстве китайцы обязательно называют свою фамилию, лишь в очень близком общении допустимо обращаться к человеку только по имени.


Происхождение китайских женских имен

Гендерный признак при подборе имени ребенка в Китае проявляется не так явно, как в европейских или западных странах. Но Мужское и женское имя отличаются особым значением.

Женщинам в Китае принято придумывать имена, связанные с красотой, яркими природными явлениями, добродетелью. Считается, что выбранное имя определить судьбу девушки. Учитывая факт, что после замужества китаянки сохраняют фамилию своего отца и не берут фамилию мужа, выбор женского имени для родителей девочки имеет огромное значение.

Однако этимология женских китайских имен не всегда показывала ярко выраженную гендерную принадлежность. В богатых и знатных семьях мужчины, давая своим дочерям имена, старались передать вместе с ними силу, мужество, отвагу — черты характера, больше присущие мужскому полу.

Определить, является ли китайское имя женским или мужским, можно только по лексическому значению. В него китайцы вкладывали свою душу. В Поднебесной до сих пор считается, что полученное при рождении и совершеннолетии имя принесет обладателю то, что предначертано судьбой. Менять имя у китайцев не принято.

С течением времени имена в Китае потеряли часть традиций, которые предки использовали, чтобы назвать своих детей по-особенному. Традиционные имена для девочек в Поднебесной — более сложные, чем современные. Они часто включали в себя элементы родственной группы, к которой принадлежала девушка.

В XXI веке традиционные имена для женщин в Китае менее популярны, чем новые. Но это не означает, что в именитых семьях девочек перестали называть, учитывая заветы предков. В моду вошли смешанные имена, которые частично заимствованы у европейцев.

Наблюдается тенденция к переходу от двусложных имен к односложным. И наоборот: в ряде удвоенных регионов Китая девушки по-прежнему носят имена, показывающие принадлежность к своему роду, несущие в себе глубокий смысл.

Женские личные имена у китайцев не содержат формальных признаков, позволяющих отличить их от мужских. В современных справочниках китайских имен или в текстах, содержащих перечень имен, после женского имени обычно применяется обозначение, свидетельствующее о принадлежности к женскому полу. Нужно помнить, что общих правил образования имени в Китае нет.

Происхождение китайских мужских имён

В личных именах мужчин традиционно употребляются слова, указывающие на такие качества, как мужество, доблесть, верность долгу, а в именах женщин – названия цветов, драгоценных камней, бабочек, эпитеты, связанные с утверждением женских добродетелей, или изысканные поэтические образы. В современных именах эти особенности нередко нивелируются. Так, имя поэтессы Ли Цинчжао означает «чистый свет»; Ма Чжэнхун – пример имени, которое носит политическую окраску и не содержит признаков, позволяющих отличить его от мужского (Чжэнхун – красная политика).

Согласно традиции, родители нарекали ребенка так называемым детским именем, затем в школе учителя давали ему новое, и, наконец, по достижении совершеннолетия он сам выбирал себе взрослое, т.е. официальное.

Это имя в китайской терминологии носило название «мин». Второе официальное имя или имена («цзы») ему давали друзья по службе или родственники, или опять-таки он выбирал его или их сам. Эти последние имена в течение жизни иногда менялись несколько раз. Кроме того, после смерти китаец получал посмертное имя, которое фигурировало на деревянных табличках предков, выставляемых на домашних алтарях или в китайских храмах. Оно как бы подводило итог жизненному пути и содержало оценку его родственниками или современниками.

В Китае создают списки самых популярных имён. Благодаря им можно угадать возраст нового знакомого. Так, например, популярные наречения 50-х годов прошлого столетия давались в честь национальных государственных праздников. В 60-е года тональность сменилась, и все нововведённые приобрели коммунистическую направленность, их значения связывались с красным цветом, знамёнами, революцией, государственными переменами.


10 исконно китайских имён:

Мужские- Мучэн - "купаться в небесной обители"; Хаою - "обширная вселенная"; Мухен -"купаться в солнце"; Минцзе - "благожелательность чайного листа"; Йичэн - "великое солнце, луна или звезды";

Женские-Ай - "любовь, нежность"; Ан - "мир, тишина"; Бай - "белая, чистая"; Бо - "волна"; Вэй - "сила, величие".


6. Арабоязычные страны

После рождения или обрезания каждый араб получает часть имени «алам»; к нему может быть добавлено имя отца. Кто-то может в состав имени получить «лакаб» как личную свою характеристику. К имени может быть присоединена часть «нисба» - название страны и местности, где он родился, название профессии, должности.

Арабская система имён считается одной из наиболее сложных среди современных традиций именования: большинство арабов не имеют простого имени, состоящего из личного имени и фамилии, а обладают длинной цепочкой имён.

Например, есть человек по имени Мухаммед. Его отца зовут Ахмед, его деда зовут Амир, его прадеда зовут Сулейман, а его прапрадеда зовут Шараф Эль Дин. Получается, что полное имя данного человека Мухаммед Ахмед Амир Сулейман Шараф Эль Дин. Этот человек может в качестве фамилии указать имя своего отца (т. е. Ахмед), либо имя своего деда (т. е. Амир), либо последнее (=семейное) имя (т. е. Шараф Эль Дин)

Существует традиционно сложившийся порядок формирования арабских имён:

кунья (араб. كنية‎‎) (отец того-то) с элементом «абу», часто опускается или не используется;

исм (араб. اسم‎‎), или алам (араб. علم‎‎) — личное имя, даваемое при рождении, иногда несколько, иногда включает в себя элемент «абд»;

насаб (араб. نسب‎‎) — имя по отцу, с элементом «ибн», иногда несколько — по деду, по прадеду и т. д.;

лакаб (араб. لقب‎‎), или набаз, или мансаб — эпитет, титул или почётное прозвище (иногда несколько);

нисба (араб. نسبة‎‎), или тахаллус — указание на дополнительный признак, обычно заканчивается на -и.

Алам и насаб почти всегда присутствуют в имени, а расположение остальных компонентов может варьироваться. Кроме того, они могут вообще отсутствовать. Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба меняются местами

Например, полное имя: Ахмед Абду Ахмед Амр Эль Усман. Имя: Ахмед; Отчество: Абду Ахмед Амр; Фамилия: Эльусман

Традиционно сложившийся порядок формирования арабских имён включает в себя 5 основных компонентов, каждый из которых мы сейчас подробно рассмотрим. Кунья (араб. كنية) - часть имени, начинающаяся для мужчин со слова "абу" ("отец"), а для женщин - со слова "умм" ("мать"). Далее следует имя старшего сына или дочери. Например, Абу Хасан - "отец Хасана", Умм Хусейн - "мать Хусейна" и т.д.

Иногда после слова "абу" ("умм") идёт имя самого известного ребёнка. Допустим, в какой-нибудь египетской глухомани есть девушка Фатима - единственная из всей деревни, поступившая в Каирский университет. Её родителей могут называть по кунье Абу Фатима и Умм Фатима (отец и мать Фатимы соответственно) - чтобы обозначить заслуги их дочери и их самих как родителей (воспитателей).

Кунья может даваться ребёнку или взрослому, у которого нет детей. Также детям часто дают ласковые прозвища - и иногда они остаются на всю жизнь, особенно в кругу близких. Из этой серии - всякие милые куньи типа "Абу Самак" ("Отец рыбы", парень ещё дошколёнком мечтал об аквариуме, сейчас разводит рыбок), "Умм Халава" ("Мать сладостей", то есть девочка-сладкоежка) и пр.

В Египте есть интересная штука: детям часто дают "неприглядные" куньи. Например, в быту ребёнка могут называть Попрошайкой, Грязнулей, Хромым и т.д. Это делается для того, чтобы злая судьба обошла стороной и без того "убогого" ребёнка (хотя на самом деле он убогим не является). Иногда такие куньи прилипают к носителю навсегда, особенно если имеют под собой реальное основание. Куньи часто дают политикам, их берут представители творческих профессий (писатели, журналисты, музыканты), их также используют преступники, боевики, оппозиционеры и все, кому не очень хочется раскрывать свою личность. Некоторые имена из разряда куньи переходят в разряд исма (алама) - личного имени, особенно если их носители известны под куньей. Так произошло с поэтом Абу Нувасом. Исм (араб. اسم) или алам (араб. علم) - личное имя, даваемое при рождении.Исм (алам), как правило, состоит из одного элемента (Али, Ибрахим, Хасан и т.д.). Исм (алам) может быть и сложным, включать в себя два и более элементов. Обычно это имена, имеющие религиозное значение ("прекрасные имена") с элементами "абд" и последующим словом "Аллах" - Абд ар-Рахман, Абд ар-Рахим, Абддалла и пр, с элементом "ибн" ("сын") или "бинт" ("дочь"), иногда таких имён несколько - по деду, по прадеду и т.д.;

В структуре арабского имени, как правило, употребляются патронимы; матронимы могут использоваться неофициально, в быту, если мать или дочь известны. Например, живёт в городском квартале какая-нибудь мудрая и добрая тётка Амина, к которой все идут за советом, - и её дети могут неофициально получить приставку "ибн/бинт Амина" ("сын/дочь Амины"). И тогда все будут знать, что вот этот парень Сейид - сын той самой уважаемой женщины.

Подобно кунье, насаб может превратиться в исму (алам) - личное и общеизвестное имя: Ибн Сина (он же Авиценна, средневековый персидский философ и врач); Ибн Рушд (в европейской традиции - Аверроэс, андалусский философ XII в.); знаменитый путешественник Ибн Баттута; Ибн Араби (мусульманский богослов и суфий из Андалусии); Ибн Таймийя (салафитский улем и проповедник XIII - XIV вв.) и пр.

Лакаб (араб. لقب) - эпитет, титул или прозвище (иногда несколько). Лакаб в узком значении прозвища известен во всех исторических эпохах и во всех уровнях социальной лестницы. Лакаб в качестве прозвища зачастую имеет презрительный характер - тогда он обозначается терминами "набаз" или "лабаз" - и отражает какой-либо телесный недостаток человека либо отрицательное свойство характера. Например, "Тавил" ("длинный, долговязый"), "аль-Каззаб" ("лжец") и др. Если же к человеку проявляется уважение, то используются почётные прозвища.

У правителей, военачальников и государственных деятелей были распространены титулы с элементами "-аллах" ("-алла"), "-дин", "-давла" ("-дауля"), "-амир" ("-амир"), "-мульк" ("-мольк"), "-ислам" и др. Подобные лакабы является сугубо индивидуальными для конкретного исторического персонажа и династии в целом.

Почётные лакабы иногда объединяются термином "хитаб". Обычно это имена с элементом "ад-Дин": Рашид ад-Дин, Салах ад-Дин и пр. К подобным именам, относится, в частности, привычное нам имя "Аладдин" - точнее, Ала ад-Дин (араб. علا ال الدين - благородство веры).

Нисба (араб. نسبة) - часть арабского имени, содержащая указание на дополнительный признак; обычно заканчивается на –«и». Нисба обозначает этническую, религиозную, политическую, социальную принадлежность человека, место его рождения или проживания и т.д. Так, нисба "аль-Бадави" говорит о бедуинских корнях; "аль-Макдиси" - о том, что человек имеет отношение к Иерусалиму "аль-Масри" - о египетском и пр.

У одного человека может быть несколько нисб: например, по отношению к религиозному течению - "аш-Шии" (шиит) и по отношению к месту происхождения - "аль-Басри" (из города Басра). Иногда человек выбирает нисбу самостоятельно.

Нисбы удобно анализировать на примерах имён известных людей. Так, имам, собиратель хадисов Мухаммед аль-Бухари родился в Бухаре; персидская поэтесса Рабиа Балхи - в городе Балх, что сейчас расположен на территории Афганистана. Основатель ваххабизма Мухаммад ибн Абд аль-Ваххаб ат-Тамими принадлежал к крупному арабскому племени Бану Тамим.

Исм (алам) и насаб почти всегда присутствуют в имени; расположение остальных элементов может варьироваться. Кроме того, они могут вообще отсутствовать. В качестве общеизвестного имени употребляются и алам, и насаб, и кунья, и нисба, и лакаб.

Так, Гияс ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям ан-Нишапури (перевод: "Помощь Религии Отец Завоевателя Омар сын Ибрахима Палаточник из Нишапура") стал известен как Омар Хайям, где Омар - личное имя (исм/алам), а Хайям - прозвище (лакаб). Трудно чётко разграничить элементы классического арабского имени: они пересекаются и дополняют друг друга

Сейчас обычно указывают личное имя (исм / алам), имя по отцу (насаб) и нисбу. Например: Ибрахим ибн Мухаммад аль-Хиджази (Ибрахим, сын Мухаммада из Хиджаза).

Зачастую сокращают насаб - патрономическую часть имени (ту, в которой перечисляются предки: отец, дед, прадед и т.д.). Например, вместо "Ибрахим ибн Мухаммад ибн Умар ибн Хусейн" пишут просто: "Ибрахим ибн Мухаммад" + нисбу.


10 исконно арабских имён

Абб̀аса– «львица»; Ад̀иба – «воспитанная, просвещенная»; Айн̀а – «с большими глазами»; ̀Амаль – «надежда»; Вал̀ия – «близкая, родная, святая»; Аббас-«Лев»; Азим-«Великолепный», Башир-«Вестник радости», Гафур-«Прощающий», Зариф-«Красивый, изящный».


7. Индия

Индийские имена́ основываются на разнообразных системах именования, которые различаются от региона к региону. Имена зависят и от религиозной и кастовой принадлежности. Население Индии говорит на разных языках и представляет почти все основные мировые религии.

В имянаречении большую роль играет религия – в Индии 95 % населения исповедуют индуизм и ислам. Оставшиеся пять процентов приходятся на последователей христианства, сикхизма, буддизма, джайнизма и некоторых других религий (огнепоклонства, иудаизма и пр.). Такое разнообразие часто приводит к путанице при различении одной системы от другой.

Так, например, концепция полного имени из нескольких элементов в южной Индии не существовала до введения современного права, когда было начато использование второго имени, чтобы сократить количество неоднозначностей. Однако второе имя на юге Индии далеко не всегда представляет собой фамилию, а может быть отчеством или даже личным именем супруга.

Индийские имена состоят из двух частей: Шакти Капур, Арджун Рампал, Рани Мухкхерджи и т. п. По нашим с вами (европейским) понятиям это имя и фамилия, но у индусов значения этих имен другие: первое – это индивидуальное имя человека, а второе – это коллективное имя.

Коллективное имя чаще всего свидетельствует о том, к какой касте принадлежит человек (или вообще к какой-то большой группе людей). В Индии с кастовой системой организации общества борются уже много лет, но традиции очень сильны, особенно в сельской местности. Первое, что индусы хотят знать о человеке, – это его принадлежность к касте.

К примеру, к высшей касте – касте брахманов (жрецов) относятся люди, носящие имена Чатурведи, Tpuведи и Двиведи («знающий четыре, три, две веды»), Шукла («светлый»), Шарма, Варма, Упадхьяя. Имена людей, принадлежащих к касте кшатриев (воинов): Синх (Сишх), Арора, Чопра.

Индивидуальное имя обычно бывает легко понятным для индусов и часто состоит из двух (иногда из трех и более) компонентов, взятых из санскрита. Первым элементом индивидуального имени обычно бывает нечто, относящееся к религии – индуизму. Нередко это имя одного из богов или канонизированного мифологического героя: Рама, Кришна, Шива. Отметим, что такие имена дают в основном брахманам.

Кроме того, первым элементом индивидуального имени может быть эпитет или описательное наименование тех же богов и героев: Бхагават «божественный», Гангадхар «держатель Ганга», Гириш «владыка гор», Вишванатх «повелитель вселенной» – эпитеты Шивы, Говинд «хранитель коров», Мохан «чарующий» – описательные имена Кришны.

В качестве первого элемента могут выступать названия священных для индусов мест (Матхура, Вриндаван, Гокуль – для Кришны, Каши – для Шивы, Айодхья – для Рамы), имя какого-либо высокопочитаемого персонажа индийской мифологии (Арджуна, Бхима). Именами богинь свободно могут назвать мужчин, а именами богов – женщин. Примеры имен богинь, используемые в личных именах людей: Дэви (или Махадэви), Дурга, Бхагвати («божественная» – эпитет Дурги), Гириджа («рожденная в горах» – эпитет Дурги), Сита.

В тех местностях, где особо почитается один из каких-либо индуистских богов, и детей называют в честь него. Таким образом по имени можно судить, к какому течению индуизма (шиваизму, рамаизму или кришнаизму) принадлежит носитель имени.

Второй компонент индивидуального имени – слова со значением дарения, душевного состояния, благодарности и др.: -дас «слуга», -прасад «дар», -шаран «защита». В целом имя можно прочитать, например, так: Шивапрасад «дар Шивы», Рамвилас «восторг Рамы», Вриндаванлал «любимец Вриндавана», Майтхилишаран «находящийся под покровительством Майтхилки (Ситы)». Для отличия женских имен от мужских добавляются элементы -дави, -кумари и др.

В каждом регионе есть свои излюбленные модели имянаречения. Например, элемент - («дар») используют чаще всего кшатрии и брахманы на востоке Уттар Прадеша и в Бихаре, а элемент -дан с тем же значением – в Раджастхане. В современном мире публичные люди часто придумывают себе псевдонимы. Наблюдается также тенденция к упрощению имен.

В большинстве случаев по индийскому имени можно определить к какому социальному классу, касте или религии принадлежит человек. Среди индуистов в качестве имени или его первой части часто используются имена богов (Кришна, Шива, Индра для мужчин, Лакшми и Сита для женщин, но бывают и примеры обратного, например, Ситарам — мужское имя, а Кришнавени — женское).

В оригинале составные индийские имена пишутся слитно, образуя единое целое, но при записи латиницей могут быть разделены на части для удобства восприятия. Например, личное имя физика Чандрасекхара Венката Рамана, в оригинале пишется слитно — Венкатараман.

В Индии существует традиция имянаречения и этот ритуал различается в зависимости от многих факторов - национальность, поклонение какому-то определенному богу, благосостоянию семьи и т.д.

Имя с особым значением могут дать на 11-й день с рождения ребенка преимущественно женщины семьи - в определенное время, указываемое астрологом или священнослужителем, они поют особые песни, рифмующиеся с именем ребенка, который лежит в украшенной люльке или кроватке. Ребенку вместе с игрушками дарят немного риса и сахара, в знак особого дня.

В некоторых регионах церемония имянаречения проходит в доме или в храме и имя ребенку в правое ухо шепчет его отец на 2-3 неделе после рождения, чаще - на 12-й день после рождения. В других частях страны имя дают после трех месяцев, когда ребенок больше не помещается в люльку.

Традиционно индуистское имя начинается на определенную букву в зависимости от месяца рождения ребенка и должно соответствовать некоторым правилам: Имя должно легко произноситься и звучать приятно; Имя должно состоять из определенного числа слогов и гласных букв; Имя должно отражать пол ребенка; Имя должно означать богатство, славу или силу; Имя должно отражать касту семьи.

Среди индийцев-христиан встречаются европейские имена. При этом католики предпочитают имена святых (Мэри, Энтони, Питер, Джон, Ксавьер), а протестанты используют любые англоязычные имена. В общинах сиро-малабарских христиан приняты как библейские имена (Томас, Джозеф, Абрахам, Джордж), так и ассимилированные английские (Мэтью → Матхаи).

В древней Индии существовало поверье, что произнесение имени укорачивает жизнь его владельца. Отсюда произошла традиция, по которой жёны не обращались к своим мужьям по имени. Если в семье были дети, названные в честь живых родственников, их звали уменьшительными именами или прозвищами, например, Чхоте — младший, Гудди — кукла, Пинки — мизинец, Мунна — малыш.


10 исконно индийских имён

Амала — «чистота»; Аша — «божество»; Дийя — «ослепляющая»; Каришма — «чудесная»; Ниша — «ночная»; Аджиит — «непобедимый»; Бабар — «львиный»; Джагдиш —«правитель мира»; Киран — «лучистый»; Прим — «любящий».


8. Бразилия

Происхождение бразильских имен

История бразильских имен и фамилий тесно связана с португальской культурой – Бразилия более 300 лет являлась португальской колонией. После того, как страну населили многочисленные группы переселенцев (испанцы, поляки, итальянцы и др.), местный именослов пополнился традиционными именами этих наций, что объясняет разнообразие бразильских наречений.


Имена в Бразилии могут нести разнообразные значения:

Духовные значения: Многие бразильцы получают имена в честь святых (например, Мария и Жосе), что отражает католические традиции. Природные и культурные значения: Некоторые имена могут отражать природные элементы или исторические события. Например, имя Солнце (Sol) используется для символизации яркости и жизни. Личностные качества: Имена также могут выбирать на основе качеств, которые родители хотят видеть в своем ребенке, например, София — "мудрость".

Выбор имени в Бразилии может быть как индивидуальным, так и семейным процессом. Семейные традиции: иногда имя передается от предков, и родители могут выбрать имя дедушки или бабушки в знак уважения. Культурные и религиозные практики: В некоторых семьях полезно воспользоваться именами, которые были популярны в определенных общинах или регионах, что также подчеркивает принадлежность к определенной культуре.

Рождение и крещение ребенка часто сопровождаются обрядом именования, который основан на католических или протестантских традициях. Родители могут выбрать имя святого, особенно если ребенок рождается в день конкретного праздника.


Имена в Бразилии играют важную роль в формировании идентичности

Культурный аспект: например, имена могут отражать региональные различия, такие как использование индейских, африканских или португальских имен.

Статус и социальная принадлежность: Имена могут указывать на социальный статус; одни имена могут ассоциироваться с определенным классом или культурной группой.

Многие бразильцы верят в то, что имя может оказывать влияние на характер и судьбу человека. Существуют приметы и традиции, связанные с выбором имен. Имя как предзнаменование: иногда считается, что имя должно "сочетаться" с фамилией и отчеством, чтобы обеспечить удачу.

Изменение имени: в некоторых случаях, люди могут менять свое имя, особенно если они чувствуют, что их текущее имя не соответствует их личной идентичности.

Традиционные бразильские имена часто имеют характер прозвищ и легко переводимы. Наречения с португальскими корнями могут быть связаны с особенностью внешности, названиями птиц, животных, растений, географических объектов, предметов окружающего мира, качеств характера (Бруна – «брюнетка», Лара – «болтунья», Мурило – «ворота»).

В некоторых регионах страны до наших дней сохранились имена коренного населения – индейских племен. Например, имена племени тупи, символизирующие связь с природой или древними богами – Кауа («ястреб»), Джанаина («домашнее божество»).

Отличительной особенностью бразильских наречений является их многосоставность. В стране принято давать длинные имена, а для удобства в повседневной жизни оставлять только одно первое имя или первое и последнее. Кроме этого, распространена традиция использовать прозвища – уменьшительную или производную форму имени, псевдоним.


Христианские бразильские имена

Христианство принесло в национальный именослов множество имен греческого, латинского, древнееврейского происхождения, которые используются во всем мире. В Бразилии часть этих наречений употребляется в оригинальном виде.

Но многие классические христианские имена на бразильском языке звучат по-иному, адаптируясь к лингвистическим особенностям: Бенедикт (латинское «благословенный») – Бенисиу, Алиса (от немецкого «окрыленная») – Алисинья, Иоанна (от еврейского мужского Иоанн – «Бог милостив») – Жеована.

Заимствованные и новые бразильские имена. Генератор бразильских имен достаточно разнообразен благодаря заимствованию. Нередко самые известные бразильские имена имеют германские, английские, американские, французские, итальянские, испанские, скандинавские корни, но считаются бразильскими благодаря специфическому звучанию.

Например, Рональдо/Роналду образовано от германского Рональд («правитель от Бога»), Гильерме – от германского Вильям («защитник воли»). Встречаются в местном именнике и русские, славянские варианты. Русские /имена на бразильском языке звучат так же или несколько отличаются от оригинала: так, Лариса используется как Ларисса.

Список бразильских имен состоит и из современных европейских наречений разного происхождения: София, Мария, Ясмин, Артур, Эрик, Лукас. Новые бразильские имена для детей могут появляться спонтанно, путем сокращения или переиначивания уже имеющихся вариантов, соединения слогов имен родителей. Порой родители меняют произношение понравившегося имени и дают его своему ребенку в новом виде.

Наиболее популярные бразильские имена – по-прежнему классические христианские варианты в разных формах: Жозе (от еврейского Иосиф – «Бог приумножит»), Габриэл (от еврейского Гавриил – «Бог – моя сила»), Рафаэлу (от еврейского Рафаил – «Бог исцеляет»), Камила – «совершенная», Мариана (от двух еврейских имен Мария – «госпожа» и Анна – «благодать»), Витория (от латинского Виктория – «победительница»). Пользуются спросом и двойные варианты: Мария Антония, Ана Луиза, Антонио Жозе.


Современные традиции

Современные имена бразильцев достаточно разнообразны: это традиционные бразильско-португальские наречения, европейские имена, новые имена, образованные самими бразильцами от уже существующих. Несмотря на широкий выбор, бразильцы чаще отдают предпочтение привычным вариантам – португальским именам, христианским наречениям в португальской форме.


10 исконно бразильских имён:

Дави-«Возлюбленный»; Иво-"Ива"; Тициано-"Медленно движущийся"; Кайке-"Друг"; Жаким-"Поставленный Богом"; Иара-"дух воды"; Татиане-"Освобожденная"; Алайн-"Благородная"; Кассия-«Связано с растением кассии»; Лисандра-"Освобождающая".

В Бразилии существует множество имен, которые могут быть как традиционными, так и современными. Наиболее популярные имена во многом связаны с католической верой и португальской культурой.

В бразильской культуре имена и традиции их наречения представляют собой важный элемент идентичности и культурного наследия. Разнообразие имен отражает многослойность бразильского общества с его историей и отношениями между разными народами.


9. ЮАР

В ЮАР имена могут быть как традиционными, так и современными, и часто перекрываются с культурным наследием различных этнических групп, таких как зулу, коса, Сото, и другие. Традиционные имена могут нести особое значение и отражать культуру и верования народа.

Примеры имен: Thandiwe (зулу) — означает "любимая"; Sipho (зулу) — "подарок"; Mandela — фамилия, ставшая именем в честь Нельсона Манделы, олицетворяющего борьбу за свободу и равенство; Khanyisile -"освещающая", символизирует надежду и смелость.


Значение имен в ЮАР часто связано с религиозными, культурными и историческими аспектами

Культурные ценности

Имена могут отражать важные качества, такие как сила, мужество или мудрость. Например, имя Mandlenkosi означает "великий господь".

История и традиции

Имена могут быть даны в честь предков или исторических событий, что помогает сохранить культурную память. Например, именование ребенка в честь умершего родственника считается знаком уважения.

Духовные значения

Многие имена связаны с верой и проявляют связь родителей с их религиозными убеждениями, такие как Faith или Grace.

В ЮАР процесс выбора имени может быть долгим и часто включает в себя всю семью. В разных культурах могут существовать свои уникальные обычаи: 1) Семейные традиции: Имена могут передаваться от поколения к поколению, особенно если это связано с памятью о предках. 2)Церемонии наречения: после рождения ребенка может проводиться специальная церемония, на которой происходит выбор имени и отмечается событие.

Южноафриканская культура многоязычна, и имена могут изменяться в зависимости от языка. Например, имя может иметь аналог в зулу и коса, с различными произношениями и значениями.

Имена играют важную роль в формировании идентичности личности и социальной принадлежности. Они могут указывать на этническую идентичность и социальный статус. Например, использование традиционных имен может сигнализировать о принадлежности к определенной культуре.

Существуют мнения, что имя может влиять на судьбу и личные качества человека. Например, некоторым может казаться, что имя, ассоциирующееся с сильными и выдающимися личностями, может помочь в достижении высоких результатов в карьере.

Таким образом, имена и традиции их наречения в Южно-Африканской Республике представляют собой важную часть культурного наследия страны. Они фиксируют богатое разнообразие этнических и языковых групп и несут в себе исторические и культурные значения. Понимание этих аспектов открывает интересный взгляд на многообразие южноафриканского общества и его культурные традиции.

10 исконно африканских имён: Thabo - "Радость"; Lwazi - "Знание»; Sipho - "Дар»; Siyabonga - "Мы благодарны»; Molefi - "Тот, кто учит"; Женские имена: Thandiwe - "Любимая"; Nandi - "Сладкая"; Nomsa - "Та, кто добра". Zanele - "Мы сделали это»; Kholiwe - "Прощение".


10. Эфиопия

Этнический состав населения Эфиопии чрезвычайно разнообразен, что обеспечивает сосуществование имен самого разного происхождения. Кроме исконных в антропонимическую систему входят и заимствованные имена.

Характерной особенностью современного именника является то, что практически любая часть речи может быть личным именем: Ынгыда «гость», Аддис «новый», Тэсэмма «послышался».

Мужские и женские имена по формальным признакам противопоставляются нерегулярно. В основном это имена, заимствованные из языка геэз, где сохраняются форманты (окончания или суффиксы женского рода), например: Маммо «малыш» — Маммите «малышка», Ныгус «царь» — Ныгыст «царица». Иногда род детерминируется определенным артиклем м.р. и ж.р.: Алему (м) «мир» — Алемиту (ж) «мир».

У заимствованных имен разное происхождение. Одни, в первую очередь библейские, пришли из древнееврейского и арамейского: Сэломон, Иисус, Сара, Марьям; другие — из греческого: Петрос, Элени, Гийоргис, Фасиль; и наконец, третьи — из латинского: Константинос. Заимствованные амхарским языком христианские имена испытали на себе влияние языка-посредника геэз, на который с греческого и арабского переводилась христианская литература.

Большинство таких имен отражает характер национальной самобытности, сохраняет тесную связь с историей народа и его мировоззрением. Часто в теофорных именах наблюдается такое явление, как «божественное умолчание», когда имя Бога замещается личным местоимением III лица, ед.ч. Например: Бырхану «Его свет», Хайлю «Его сила», Алему «Его мир».

Распространены самые разнообразные по этимологии и по структуре личные имена. Большинство из них несет смысловую нагрузку, которая позволяет выделить несколько семантических типов.

1. Описательные (дескриптивы).

- Обстоятельства рождения ребенка. Например, чувства родителей, связанные с его появлением: Дэста «радость», Гетенэщ «ты мое сокровище, украшение», Тэсфайе «моя надежда», Бырхане «мой свет», Йенеуорк «мое золото». Первенцу давали имя Сытота «дар, подарок», Уораш «наследник», Гашае «мой щит», Цэхайе «мое солнце», Дэджэне «мой тыл». Если по каким-то причинам беременность и рождение ребенка были нежелательны, ребенок получал имя Дынгэт «случайно», Фэттэнэ «поспешил», Чэкколе «поторопился».

В случае рождения в семье одних девочек в выбранном имени новорожденной отражаются как бы пожелания матери, например: Тыбэка «достаточно, хватит», Тэрэфэч «она (то есть девочка) уже есть в наличии». Если во время беременности женщины умирал отец ребенка или же случалось несчастье с роженицей, то младенца называли Афращ «разрушитель, разрушающий», Годахэнь «ты навредил мне, нанес ущерб», Кэрэалем «он оставил мир».

Если в семье несколько раз подряд дети рождались мертвыми или умирали сразу после появления на свет, то оставшемуся в живых могли дать имя Касайе «моя замена, компенсация», Мытыку «его заместитель», Фэнтахун «будь заменой», Масреща «то, что заставляет забыть», Мэрсыйе Хазэн «тот, кто заставил забыть скорбь, печаль». - Индивидуальные особенности новорожденного, в том числе недостатки: Тэуабэч «красивая», Уодэрйелещ «несравненная», Быркнэщ «ты редкая», Тамрат «чудо», Абий «главный», Быркнэх «удивительный», Асченаки «доставляющий беспокойство», Йирга «пусть он успокоится».

2. Обманные или защитные.

В традиционных культурах существует поверье, что, зная имя человека, можно причинить ему вред. Для ограждения детей от нечистых сил, злых духов, и сглаза родители дают им неблагозвучные, отталкивающие имена: Айту «мышь, крыса», Кошашау «грязь, отбросы», Бэщитау «болезнь».

Однако современные эфиопские имена этимологически представляют собой слова с положительной семантикой, поскольку неблагозвучные становятся источником определенных трудностей для своих владельцев. В последние десятилетия появилась тенденция сокращать имена с негативной эмоциональной окраской.

3. Пожелания (дезидеративы).

Мэкурия «то, чем гордятся», Сыйюм «избранник», Тэмэсгэн «славься», Тыгаби «изобилие», Йифру «пусть они боятся», Нэгаш «царствующий», Гырма «величие», Ашенафи «победитель», Гетахун «будь господином», Конджит «красотка», Аснакэч «затмила», Зэуднэщ «ты корона», Йещимэбет «хозяйка тысячи».

4. Апеллятивы.

В качестве имен выступают названия драгоценных металлов, камней, растений (для женщин часто цветов) и абстрактных понятий. Мужские имена: Уорку «золото», Афэуорк «золотые уста, златоуст», Анбэсса «лев», Ныгату «его рассвет»; женские: Алмаз «алмаз, бриллиант», Роман «гранат», Романэуорк «золотой гранат», Цыгерэда «роза», Абэба «цветок», Кэлемэуорк «золотой цвет».

Современная эфиопская антропонимия включает также имена, связанные с явлениями реальной жизни. Чаще всего они ведут свое происхождение от нарицательной лексики и не теряют своего исходного значения, например: Гырма «величие», Аурарис «носорог», Фысыха «радость», Кыбрит «спичка», Могэс «благосклонность». Мотивы выбора име

По своей структуре эфиопские собственные имена бывают простые и сложные. Простые имена могут быть выражены любой частью речи. Например, существительным: Мэконнын «офицер», Тыыгыст «терпение», Уодадж «друг»; прилагательным: Абий «главный», Аддис «новый», Мулю «полный»; глаголом (как правило в прошедшем времени): Лемма «стал цветущим», Бэккэлеч «она выросла», Тэшомэ «был назначен», Зэннэбэ «дождь полился»


Структура сложных имен разнообразна, она включает в себя несколько моделей

Имена-предложения:

1. Именные: - Тырунэщ «ты хорошая»;

2. Глагольные: Быккале «он появился», Ыджигайеху «я много видел», Шифэррау «тысяча испугалась его»;

3. Вопросительные: Йеманэх «ты чей?»

4. Придаточные: - Ындашау «что необходимо ему», Сийамрэнь «когда он мне понравится»;

Традиционная антропонимическая модель у эфиопов включает индивидуальное имя и имя отца. Называя ребенка, семья может учитывать благозвучность сочетания выбранного имени с патронимом: Аддис Дэста «новая радость», Зэлялем Вуднэх «ты навечно дорогой».

Кроме того, родители подбирают имя, которое бы в сочетании с отцовским выражало определенную мысль: Тэсфайе Таддэсэ «моя надежда стала новой», Мэбрате Богале «мой свет засверкал», Тыыгыст Алемнэх «терпение — ты мир».


Заключение

Имя — это не просто набор звуков, а глубокий символ, связывающий человека с его культурой, историей и семьёй. Традиции имянаречения, будь то древние славянские обряды, православные каноны или современные тенденции, отражают ценности эпохи и надежды родителей. В них переплетается уважение к предкам, вера в сакральную силу имени и стремление к индивидуальности.

Несмотря на влияние глобализации и моды, многие семьи сохраняют связь с корнями, возвращая забытые имена или передавая их через поколения. Однако и новые имена, заимствованные из других культур, становятся частью современной идентичности, демонстрируя динамику общества.

Выбор имени — это всегда акт творчества и ответственности. Он формирует не только личность ребёнка, но и его связь с миром. В этом диалоге прошлого и настоящего, традиции и новаторства, имя остаётся живым свидетельством того, как культура сохраняет себя, адаптируясь к вызовам времени. И пусть меняются эпохи — значимость имени как оберега, наследия и дара остаётся неизменной.


Источники:

1. https://projectlife24.ru/news/gentech/imyanarecheniya.html

2. https://snegir.org/post/traditsionnie-russkie-imena-dlya-malchekov-i-ih-znachenie

3. https://perspectum.info/redkie-russkie-imena/

4. https://aheku.net/articles/russian/etnografiya/62

5. https://www.adygi.ru/index.php?newsid=12515

6. https://perspectum.info/traditsii-imyanarecheniya-u-adygo

8. https://eugeo.ru/francuzskie-imena-i-familii/

9. https://kakzovut.ru/angliyskie-imena.html

10. https://skyeng.ru/articles/english-names/ема

https://eugeo.ru/anglijskie-imena-familii/

11. https://perspectum.info/populyarniye-tradicionniye-kitajskiye-imena/

12. https://www.infoniac.ru/news/200-populyarnyh-i-krasivyh-kitaiskih-zhenskih-i-muzhskih-imen.html

13. https://perevodperevod.ru/encyclopedia/arabian-names.html

14. https://vk.com/wall-100977738_120513

15. https://po-arabski.ru/imena/arabskie-zhenskie-imena/

16. https://dzen.ru/a/Yjwdf0Vih3qnnnZA

17. https://perspectum.info/indiiskie-imena/

18. https://statusname.ru/catalog/imya-raznykh-narodov-i-natsionalnostey-m/brazilskoe-imya/

19. https://southafrica.co.za/names-and-meanings.html

20. https://www.behindthename.com/

21. https://www.behindthename.com/

https://ethiopian-treasures.com/ethiopian-names

22. https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalno-kulturnyy-komponent-v-amharskom-yazyke-formula-lichnogo-imeni-u-efiopskih-hristian/viewer

23. https://statusname.ru/catalog/imya-raznykh-

Craftum Сайт создан на Craftum