Выполнила студентка 3 курса АГУ 2ПМ
Куличихина Ляна
Выражение извинений играет важную роль в межличностном общении, поскольку позволяет признать свою ошибку и попытаться восстановить отношения. Человек, извиняющийся, осознает свою вину и стремится вернуть гармонию. Вот как в различных культурах люди выражают извинения.
В русской культуре выражение извинений также имеет свои особенности. Часто используется фраза "Прошу прощения", которая подчеркивает серьезность намерений исправить ситуацию. В кругу близких и друзей извинения могут быть выражены более легко и непринужденно, но в формальных ситуациях употребляются более официальные формы извинений. Некоторые распространенные способы выражения извинений в русской культуре включают фразы "Простите меня" - наиболее распространенное выражение; "Извините" - более формальный вариант; "Прошу прощения за..." - используется для конкретизации ошибки и показа искренности.
Невербальное выражение
В русской культуре жесты и мимика также играют важную роль при извинениях. Например, человек, извиняющийся, может опустить глаза или покачать головой в знак сожаления. Важно помнить, что невербальные сигналы могут усилить или ослабить эффект извинений. Русские также могут использовать обычные жесты примирения, такие как пожатие руки, чтобы подчеркнуть искренность своих извинений.
Извинения в китайской культуре также имеют свои особенности. Они выражаются как вербально, так и невербально.
Вербальное выражение извинений включает использование различных фраз и выражений. Наиболее распространенными формами извинений являются:
1. 对不起 duì bù qǐ - Извините.
2. 不好意思 bù hǎo yì si - Мне очень жаль.
3. 抱歉 bào qiàn - Прошу прощения.
4. 很抱歉 hěn bào qiàn - Я очень сожалею.
5. 实在对不起 shí zài duì bù qǐ - Я искренне извиняюсь.
Невербальное выражение извинений также играет важную роль в китайской культуре. Одним из таких жестов является поклон, который может быть глубоким или умеренным, в зависимости от ситуации и степени извинений. Глубокий поклон обычно используется для выражения глубокого сожаления и искренних извинений.
Улыбка также может сопровождать извинения и выражать искренность и смирение. Она служит показателем искреннего раскаяния и желания исправить ситуацию.
Важно отметить, что в китайской культуре формулировка извинений должна быть сдержанной и уважительной. Она должна выражать искреннее раскаяние и готовность исправить ошибку. Китайцы обычно стараются избегать прямых формулировок и использовать более косвенные выражения, чтобы сохранить гармоничные отношения.
Таким образом, как вербально, так и невербально, извинения в китайской культуре играют важную роль в поддержании уважительных отношений и демонстрации готовности исправить ошибку или ситуацию.
Примечание:
В британской культуре также важно соблюдать нормы вежливости и выражать извинения, когда это необходимо. Британцы обычно очень вежливы и учтивы в общении с другими людьми. В данной статье приведены общие способы выражения извинений.
Вербальное выражение:
В англоязычной культуре обычно употребляются различные фразы и выражения для выражения извинений. Например, "I'm sorry" или "I apologize" являются наиболее распространенными способами выражения извинений. Также можно использовать фразы типа "Please forgive me" или "I deeply regret my actions".
Некоторые другие способы выражения извинений в англоязычном контексте включают:
- I want to apologize for...
- My sincere apologies for...
- It was my fault, and I am truly sorry.
- I regret my mistake and I am truly sorry.
Британцы просят прощения за любое нарушение чужого покоя: «Извините, это место свободно?», «Простите, но вы, кажется, сели на мой плащ». И заслужили репутацию самой вежливой нации в мире.
Невербальное выражение:
Помимо слов, важно также обращать внимание на язык тела при выражении извинений. Например, важно смотреть собеседнику в глаза, быть открытым и искренним в своем выражении. Также можно использовать жесты, такие как пожатие руки или обнимание, чтобы продемонстрировать свою искренность и искренние извинения.
В Японии традиции извинений имеют особое значение и часто отражают культуру уважения, вежливости и скромности. Вот несколько особенностей традиций извинений в Японии:
1. Поклон (お辞儀, o-jigi): Поклон или наклонение головы является распространенным способом извинения в Японии. Угол наклона может варьироваться в зависимости от степени извинений или уважения.
2. Использование формальных выражений: В японском языке существует множество формальных фраз для извинений, таких как "申し訳ございません" (moushiwake gozaimasen) или "すみません" (sumimasen), которые используются для выражения сожаления и извинений.
3. Выражение сожаления через поступки: Вместо слов люди в Японии могут проявлять свои извинения через действия. Например, они могут принести подарок или оказать какую-то услугу в знак компенсации за ошибку.
4. Уважение к чувствам другого человека: При извинениях в Японии обычно акцентируется уважение к чувствам другого человека. Важно показать искреннее сожаление и понимание того, какие негативные последствия могли возникнуть из-за вашего поступка.
5. Публичные извинения: В случае серьезных ошибок или скандалов часто требуются публичные извинения. Лидеры компаний, политики или знаменитости могут проводить пресс-конференции или другие мероприятия для выражения сожаления перед общественностью.
Кстати говоря, у японцев есть еще один способ принести извинения. Для этого существуют специальные жесты — например, приложить руку ко лбу означает просьбу извинить. И одновременно это отличный способ, с помощью которого маленькие и хрупкие жители могут проложить себе путь через толпу, и при этом никого не обидеть
В Бразильской культуре выражение извинений имеет свои особенности, связанные с уважением к социальным нормам, важностью личных отношений и общей дружелюбной атмосферой общения.
Бразильцы ценят прямоту и вежливость при извинении. Основные фразы:
"Desculpe" — "Извините" (нейтральное, формальное)
"Me desculpe" / "Me perdoe" — "Простите меня" (более личное и теплое)
"Desculpa aí" / "Desculpa, hein?" — разговорные формы ("Извиняйся", "Прости, ладно?"), часто используются среди друзей
"Perdão" — "Прощение", более серьезная форма, используется при глубоких ошибках или проступках
"Me desculpe pelo atraso" — "Простите за опоздание"
Бразильцы активно используют язык тела и мимику для передачи искренности своих извинений:
Глаза на собеседника — зрительный контакт показывает искренность
Склоненная голова или улыбка — может указывать на смущение или желание смягчить ситуацию
Прикосновение по плечу или руке — выражает близость и искренность (чаще между друзьями или коллегами)
Бразильская культура — контекстуально высокая, поэтому важно понимать ситуацию и уровень формальности:
В неформальной обстановке (с друзьями, знакомыми) можно использовать разговорные выражения и шутки.
В официальной среде (на работе, с начальством) требуется более формальный стиль и иногда письменное извинение.
Часто, чтобы загладить вину, бразильцы:
Объясняют причину ошибки
Предлагают компенсацию (например, приглашают на кофе или помогают чем-то взамен)
Демонстрируют эмоциональную вовлечённость
Это связано с культурной установкой на личные отношения и гармонию в общении.
Бразильцы стараются не проявлять агрессии или напряжённости. Поэтому извинения могут быть мягче и менее прямыми, особенно если человек хочет сохранить хорошие отношения.
Хотя чаще используются устные извинения, в официальных ситуациях допустимы и письменные формы:
Электронные сообщения (WhatsApp широко используется даже в деловых кругах)
Формальные письма (в крупных компаниях или при серьёзных недоразумениях)
Ситуация
Как извиниться
Опоздал на встречу
"Me desculpe pelo atraso, tive uns imprevistos."("Прости за опоздание, возникли непредвиденные обстоятельства")
Нарушил личное пространство
"Desculpa, não foi minha intenção."("Извини, это не было моим намерением")
Серьезный проступок
"Peço sinceras desculpas e assumo total responsabilidade."("Искренне прошу прощения и беру всю ответственность на себя")
Бразильцы часто добавляют слова вроде "hein?" , "né?" , "mano" , "véio" и т.д., чтобы сделать извинение более мягким и разговорным, особенно среди молодежи.
Например: “Desculpa, hein?” — буквально "Извини, да?"
В культуре Индии выражение извинений — это сложный процесс, в котором важны уважение к иерархии, религиозные и культурные нормы, а также контекст общения. Индия — страна с множеством языков, религий и традиций, поэтому способы выражения извинений могут отличаться в зависимости от региона, социального положения и ситуации.
Индия многоязычна, но в деловом и повседневном общении часто используется хинди или английский
"माफ़ कीजिएगा (maaf kijiye)" — "Простите" (формально)
"मुझे माफ़ कर दीजिए (mujhe maaf kar dijiye)" — "Простите меня"
"क्षमा करें (kshama karen)" — "Извините", более формальное
"मैंने गलती की (maine galti ki)" — "Я ошибся"
"I’m sorry"
"Please forgive me"
"It was my mistake"
"I regret the misunderstanding"
Пример:
"I'm really sorry for the inconvenience caused."
("Мне очень жаль за доставленные неудобства.")
В Индии невербальная коммуникация играет огромную роль. При извинении важно показать уважение и смирение:
Наклон головы — знак уважения и раскаяния
Прикосновение к сердцу — символ искренности
«Намасте» — жест с прижатыми друг к другу ладонями перед грудью — может сопровождать извинение как проявление уважения
Сдержанная мимика — эмоции обычно контролируются, особенно в формальной обстановке
В ситуациях, где извиняющийся младше по возрасту или статусу, важно использовать уважительное обращение и форму.
Например: “माफ़ कीजिएगा सर/मैडम” ("Maaf kijiye sir/madam" )
Во многих случаях извинения связаны с понятиями кармы , покаяния и духовной чистоты .
Можно услышать фразы типа: “भगवान आपसे माफ़ कर देंगे” ("Bhagwan aap se maaf kar denge" — "Бог простит вас").
Индийская культура ценит гармонию в отношениях, поэтому люди часто извиняются даже за незначительные вещи, чтобы сохранить мир.
Если ситуация деликатная или есть риск оскорбления, индийцы иногда просят кого-то посредничать или передать извинение через общего знакомого , особенно если между людьми существуют глубокие связи или иерархия.
В некоторых случаях извинения могут быть косвенными , особенно если человек хочет сохранить своё достоинство или статус. Например:
"Может быть, я что-то не так понял..."
"Возможно, произошло недоразумение..."
Такой подход позволяет смягчить ситуацию и не выглядеть слишком униженным.
Глазной контакт : В формальных ситуациях может быть ограничен, особенно если извиняется младший перед старшим.
"Sorry" на каждый шаг : Многие индийцы говорят "sorry" даже за мелочи, чтобы быть вежливыми.
Смешение языков: В разговоре часто сочетаются хинди, английский и местные диалекты.
Выражение извинений в Индии — это тонкий и уважительный процесс , зависящий от контекста, социального статуса и уровня отношений. Чтобы эффективно взаимодействовать в индийской культуре, важно:
Уважать иерархию и старших
Использовать мягкие и сдержанные формы
Подкреплять слова действиями
Учитывать невербальные сигналы
В культуре Южно-Африканской Республики выражение извинений зависит от множества факторов, включая этническое происхождение, язык, социальный контекст и степень формальности. ЮАР — многонациональная и поликультурная страна с 11 официальными языками, поэтому способы извинения могут сильно различаться. Однако существуют общие тенденции, характерные для межличностного общения.
Наиболее распространённым языком делового и повседневного общения является английский, но также широко используются африкаанс и местные бantu-языки, такие как зулу, коса, сепеди и другие.
Одним из самых универсальных способов выразить извинение на английском языке в ЮАР остаётся фраза "I'm sorry", которая используется как в формальной, так и в неформальной обстановке. Также уместны выражения вроде "Excuse me", "Pardon me" или "My apologies". В более личных ситуациях можно услышать "Please forgive me" или "It was my mistake".
Если человек говорит на африкаанс, он может использовать такие выражения, как "Ek is jammer" (Я сожалею) или "Verskoon my" (Прости меня). В зулусском языке часто говорят "Ngiyaxolisa" или "Uxolo", а в коса — "Ndixolele" или "Ndimi xolela".
Невербальные элементы также играют важную роль. В общественных и формальных ситуациях принято поддерживать зрительный контакт, чтобы показать искренность своих слов. Наклон головы или умеренно сдержанное выражение лица могут усиливать значение извинения. Физическое прикосновение, такое как рукопожатие после извинения, может быть воспринято как знак примирения, особенно между коллегами или друзьями.
Важной чертой южноафриканской культуры является влияние концепции "ubuntu", согласно которой люди воспринимаются через связь с другими. Поэтому извинения часто направлены не только на исправление ошибки, но и на восстановление гармонии в отношениях. Человек может добавить что-то вроде "I value our relationship" или "Let’s move forward together", особенно в рабочей или семейной среде.
Избегание прямых извинений иногда встречается в ситуациях, где требуется сохранить лицо или уважение, особенно в иерархических отношениях. Однако в современной городской культуре ЮАР всё чаще ценится прямота и готовность взять ответственность за свои действия.
Кроме того, в некоторых регионах страны можно встретить использование юмора или мягкого тона, чтобы смягчить ситуацию. Это особенно характерно для неформального общения среди молодёжи или друзей.
Письменные извинения также распространены, особенно в деловой среде. Электронные письма или сообщения в мессенджерах считаются приемлемым способом передачи извинений, если они написаны с уважением и пониманием ситуации.
https://japanesefirst.ru/news/166-kak-i-kogda-sleduet-izvinyatsya-v-yaponii
https://dzen.ru/a/Yqbojo9PGk46Nbzw
https://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=30060
https://vk.com/wall-200811354_445
https://www.fluentu.com/blog/chinese/sorry-in-chinese/
https://thegirl.ru/articles/kak-prosyat-prosheniya-v-raznykh-stranakh-mira/
https://lingua-airlines.ru/articles/vezhlivost-v-anglijskom-yazyke/
https://scienceforum.ru/2011/article/2011001067